از سیمین دانشور تا معروفترین رمان دهه ۷۰/ شبکه نمایش خانگی به دنبال کتاب
تاریخ انتشار: ۸ دی ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۹۳۹۷۷۷۴
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، هفته پیش خبری منتشر شد مبنی بر این که سریال رویای نیمه شب که اقتباسی آزاد از رمانی به همین نام است کلید خورد. این سریال از محصولات جدید سازمان اوج است و کارگردانی اش را حسن آخوندپور برعهده دارد. در سال های اخیر کتاب های مختلفی مورد اقتباس چندین سریال تلویزیونی و خانگی قرار گرفتند که عمدتا موفق بودند.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
حسین امیرجهانی فیلمنامه سریال رویای نیمه شب را نوشته که اقتباسی است آزاد از رمان عاشقانه مظفر سالاری. او در این کتاب ماجرای دلدادگی جوانی از اهل سنت به دختری شیعه مذهب را روایت میکند. موانعی بر سر راه وصال این دو زوج است و همین زمینه اتفاقات دراماتیک را فراهم می آورد. این رمان اولین بار سال ۱۳۹۵ منتشر شد که پس زمینه ای تاریخی دارد. حسن آخوندپور چندی پیش عشق کوفی را با درون مایه تاریخی ساخت و تسلطش بر این دست سریال ها را ثابت کرد. این پیش زمینه به همراه جذابیت های داستانی رمان رویای نیمه شب، از جمله نشانه های امیدوار کننده برای موفقیت سریال جدید او به حساب می آیند. رویای نیمه شب دومین تجربه همکاری آخوندپور با سازمان اوج است.
سووشونتاریخ ادبیات معاصر را که ورق می زنیم به آثاری می رسیم که «یگانه» هستند. نمونه اش رمان سووشون اثر ماندگار سیمین دانشور که اولین بار سال ۱۳۴۸ منتشر شد. نرگس آبیار از کارگردان های موفق سال های اخیر، سریالی به همین نام بر اساس رمان دانشور کارگردانی کرده که در شبکه خانگی توزیع خواهد شد. بهنوش طباطبایی بازیگر اصلی سریال سووشون است. داستان رمان در شیراز و در سالهای پایانی جنگ جهانی دوم می گذرد و فضای اجتماعی سالهای ۱۳۲۰ تا ۱۳۲۵ ایران را ترسیم می کند.
بامداد خمارانتشار رمان بامداد خمار نوشته فتانه حاج سید جوادی در سال ۱۳۷۴ یک اتفاق ویژه بود. این اثر مورد توجه طیف زیادی قرار گرفت و بارها بازنشر شد و تیراژ آن از ۳۰۰ هزار هم عبور کرد. حالا و پس از سال ها، بامداد خمار مورد اقتباس یک سریال برای پخش در شبکه خانگی قرار گرفته. البته مسیر تولید سریال آسان نبوده و چند کارگردان عوض شده. آخرین خبر این که امیرحسین عسگری کارگردان فیلم تحسین شده برف آخر ، آن را می سازد. داستان رمان بامداد خمار روایت عشق دختری از خانواده مرفه به جوانی است از طبقه پایین که منجر به ازدواجی پردردسر و نافرجام می شود.
زخم کاری ۳محمد حسین مهدویان به همراه همکاران فیلمنامه نویس خود، در فصل اول و دوم زخم کاری کتاب بیست زخم کاری نوشته محمود حسینی زاد را مد نظر داشتند. نمایشنامه مکبث و هملت نیز به ترتیب مورد توجه آن ها در این دو فصل بود. هرچند حسینی زاد از شیوه اقتباس سری دوم ، اعلام نارضایتی کرد اما سریال توجهات را بیش از پیش به سمت رمان او جلب کرد. حالا گفته می شود فصل سوم زخم کاری بر اساس نمایشنامه دیگر شکسپیر یعنی ریچارد سوم طراحی شده است. این که بیست زخم کاری هم مورد توجه بوده یا نه مشخص نیست. تولید فصل سوم سریال مدتی است آغاز شده. این را هم اشاره کنیم که حسینی زاد در رمان بیست زخم کاری داستان چند مرد ثروتمند، مقتدر و بانفوذ را روایت کرده است.
مستوراناین شب ها فصل دوم سریال مستوران در حالی روی آنتن شبکه یک است که فیلمنامه آن بر اساس کتاب مستوران نوشته شده. نویسنده سریال محمد حنیف است که رمان او با همین نام سال ۱۴۰۰ به بازار نشر آمد. مستوران وام دار افسانه ها و حکایت های کهن ایرانی است و سازندگان در برگردان تصویری رمان، موفق عمل کرده اند. به گفته سید علی هاشمی،کارگردان، فصل سوم مستوران نیز ساخته خواهد شد. به نظر می رسد بخش های دیگر از رمان مستوران، منبع اقتباس فصل سوم سریال باشد.
و باز هم اقتباسعلاوه بر سریال های مذکور، نام چند رمان دیگر هم در فضای غیر رسمی به گوش می رسد که مورد توجه سریال سازان قرار گرفته. با این حال بر اساس اخبار موثق، تلاش ها برای تصویری کردن برخی، از جمله آثار مرحوم عباس معروفی با مخالفت وراث او مواجه شده. کتاب های این نویسنده به تمام معنا جذاب هستند و قابلیت تبدیل به سریال های پر مخاطب را دارند. فعلا مهم این است که رابطه فیلمسازان با حوزه ادبیات خوب شده است و می توان به رونق بیشتر اقتباس امیدوار بود. طبعا این یک معامله برد برد است؛ چون هم کتاب ها، مواد اولیه مناسب در اختیار سریال ها قرار می دهند و هم سریال ها به بالا رفتن تیراژ کتاب ها کمک می کنند.
۲۴۵۲۴۵
برای دسترسی سریع به تازهترین اخبار و تحلیل رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن خبرآنلاین را نصب کنید. کد خبر 1854209منبع: خبرآنلاین
کلیدواژه: شبکه نمایش خانگی هنرمندان بازیگران سینما و تلویزیون ایران رویای نیمه شب بیست زخم کاری بامداد خمار مورد توجه سریال ها کتاب ها فصل سوم بر اساس سال ها
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.khabaronline.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «خبرآنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۹۳۹۷۷۷۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
سریال قطب شمال اقتباسی از رمان کنت مونت کریستو یا نسخه ایرانی یک سریال ترکی؟
آفتابنیوز :
محمودییکتا پیش از این نوشتن فیلمنامه سریالهای «ملکه گدایان» و «عقرب عاشق» را به عهده داشته و قطب شمال اولین ساخته اوست. داستان سریال به شکل خلاصه در باره همایون و ارغوان است که در آستانه ازدواج هستند. اما دوست همایون به نام سامان به دلیل علاقه خود به ارغوان برای رقیب عشقی خود پاپوش درست میکند و او را به زندان میاندازد تا بتواند با ارغوان ازدواج کند. اما همایون پس از آزادی از زندان و با چهرهای تغییریافته سراغ دشمنان خود میرود تا انتقام بگیرد.
این داستان چندخطی در باره عشق و خیانت و انتقام را در بسیاری از سریالها و فیلمها میتوان سراغ گرفت. در تیتراژ همین سریال هم داستان آن برگرفته از رمان کنت مونت کریستو از الکساندر دوما معرفی شده است، اما واقعیت این است که برای تماشاگر ایرانی و احتمالا برای سازندگان سریال، این داستان بیشتر از این که اقتباسی از کنت مونت کریستو باشد، کپی از سریال ترکی ازل است که در اوایل دهه نود، بینندگان فراوانی داشت. ازل هم البته به گواه سازندگانش برداشتی از رمان الکساندر دوما بود و داستان مرد جوانی را روایت میکرد که بعد از یک دزدی منتهی به قتل همراه دوستانش به زندان میافتد و دوستانش قتل را به گردن او میاندازند. حتی یکی از آنها با دختر محبوب او ازدواج میکند. او در زندان دچار سانحه میشود و صورتش را از دست میدهد، اما بعد از آزادی و پس از عمل صورت، با تغییر چهرهای که پیدا کرده، در صدد انتقام برمیآید.
سریال ازل، از اولین تجربههای برخورد تماشاگر ایرانی با سریالهای ترکی بود و در آن زمان طرفداران زیادی داشت و ماجراهایش با علاقه و کنجکاوی زیاد دنبال میشد. ضمن این که از نظر ساختاری هم در زمان خودش سریال موفقی محسوب میشد؛ بنابراین همیشه گزینه خوبی برای ساخت یک سریال ایرانی بر اساس آن به حساب میآمد. حالا آنطور که از قسمت اول قطب شمال برمیآید، این سریال هم در واقع نسخه ایرانی سریال ترکی ازل است که حالا باید دید چقدر مورد توجه تماشاگر قرار میگیرد. سریال برای قسمت اول نقدهای مثبت و منفی گرفته که البته نکته مشترک همه آنها همین اشاره به کپیبرداری از سریال ازل است. بعضی نقدها پرداخت داستان را ناموفق دانسته اند و بعضی دیگر فرزاد فرزین را به دلیل شباهت به بهادر زمانی که این شخصیت را پیش از عمل صورت بازی میکند، انتخاب درستی برای این نقش دانستهاند. به هر حال قسمتهای بعد مشخص خواهد کرد که این سریال فقط یک کپی از سریالی پربیننده است یا شکست خواهد خورد.
منبع: همشهری آنلاین